Перейти к содержимому

Зов к духу

Путь Грааля

БЛАГОСЛОВЕННЫЕ САДЫ МОНСАЛЬВАТА

Трудно описать земными словами красоту благословенных садов, раскинувшихся вокруг места светлого замка сотворённых духов — Монсальвата.

Окружая высочайшие места рая, светлые сады несут в своей сущности отблеск предназначения островов первозданного творения, как сам Монсальват является отображением Замка Грааля в первозданном творении.

Это сады женской чистоты, любви и верного служения.

Только чистейшие из чистых женщин вправе стать служительницами в этих прекрасных садах Монсальвата.

Если духовному визитёру когда-либо будет позволено вступить сюда, то прежде он должен быть внутренне проникнут истинным благоговением перед Богом.

Чистота с самого начала обеспечивает этим местам защиту, которая формируется в высокое серебристо-золотое решётчатое прядение, которое облегает сады кругом и оберегает их.

Эти высокие разделяющие стены простираются вдаль, демонстрируя формы совершеннейшего мастерства на каждом участке, как если бы они вышли из рук выдающегося художника.

Здесь мы находим образы и узоры из цветов и животных высочайшей красоты, о которых люди на Земле не имеют ни малейшего представления.

Эта решётчатая преграда есть выражение того факта, что здесь возникает разделение в действии силы Света, отличающейся перед стеной, и отличающейся по вибрации в садах за стенами.

Через это украшенное решётчатое прядение иногда могут радовать свой взор многие, кому удаётся выдержать более высокую ступень духовного окружения, царящего в этих местах.

Покой и мир блаженного рода — вот что течёт из этих садов навстречу каждому, кто к ним приближается.

А также далёкое достоинство, царское величие и прохладная чистота.

В то же время мы находим здесь детскость самого располагающего рода.

Те, кому позволено приблизиться, видят здесь более высокую ступень наполненности бытия, которая, как и всё в этих местах, обусловлена исключительной полнотой верности духовной самоотдачи прозрачного и возвышенного служения.

Сады простираются вдаль и охватывают целые ландшафты, в отдельных местах которых находятся отправные точки приёма, которые можно назвать мощнейшими возвышенностями, на вершинах которых пребывают храмы чистого поклонения Богу.

Над пейзажем и над храмами парит тонкая дымка, которая особо подчёркивает золотой свет, озаряющий всё вокруг.

Разделение мест сводится к трём главным родам садов.

Помимо прочего, есть ещё больше частей, но главных садов три.

Как уже было сказано, эти сады — это некие отображения образцов из первозданного творения и они несут в себе как основные деления чистоту, любовь и верность.

Даже не ведая об этом, посетитель садов сразу же распознаёт, в каком из садов он находится, поскольку внешний вид и атмосфера места всегда отчётливо выражают род служения.

К этим главным частям одновременно примыкают места благословенного воспитания юных детских духов, которые, как и в других местах в деянии творения, стоят под определённой особой защитой чистоты и любви.

Здесь, в местах этих садов, человечески-духовный род мог бы найти то, что можно назвать счастливейшим детским развитием, ибо духов, пробуждающихся здесь к сознанию, окружают заботой с самой лучшей и образцовой аккуратностью, какую только можно себе представить для всего человечески-духовного.

Забота нежна, но в то же время настойчиво ведёт вперёд и подлежит определённому неотложному давлению, не допускающему инертности, величайшей погибели для всех человеческих духов, развивающихся на уровнях деяния вторичного творения.

Но так как здесь, в благословенных садах Монсальвата, всё вибрирует только в чистейшем прядении, то эта забота всегда ощущается прежде всего как всецело исполненная любви, и никто из здешних детей даже на миг не видит в тех задачах, к которым его подводят, ничего обременительного или нежелательного.

Всепроникающий Свет всегда превращает любую деятельность детей лишь в самую притягательную игру, в которой пробуждаются и возрастают способности и умения духовного внутреннего ядра каждого из вовлечённых детей.

Наряду с этим здесь всегда присутствует сильное воздействие принципа образца для подражания, представленного всеми теми, кто находится здесь в качестве помощников в воспитании.

Естественно, в этом образце содержится лишь благороднейшее желание, которое при полном овладении духовными способностями уже становится завершённым и вследствие этого действует как уникального рода образец.

Таким образом, в тех частях этих садов, где движется духовно детское, мы обнаруживаем только радость и чистую волю к развитию.

Затем это развитие благожелательно направляется, и в заданный момент перед каждым из детей открывается именно то, что ему нужно для созревания.

Всё это связано с полным доверием детских духов к тем, кто сопровождает их в развитии, и поэтому все маленькие духовные дети видят в них только исполненных любви руководителей и помощников.

Если бы только земные люди хотели черпать из этих мест вдохновение для своих методов воспитания, то всё в земном школьном образовании и воспитании быстро преобразилось бы к изменениям, которые сегодня, вероятно, даже нельзя себе представить.

Ударение было бы сделано на духовной личности и на истинном распознании состояния, в котором находится конкретный ребёнок.

Игра и действие примера быстро стали бы самым важным во всяком направлении воспитания и образования.

Но именно потому, что здесь, на Земле, среди людей уже почти не найти сияющих примеров, помогающее влияние школьного образования, а также какое-либо влияние на детей в семье и в государстве можно рассматривать как с самого начала почти потерянное.

Изменение земного воспитания детей в сторону более проникновенных результатов покоится, прежде всего, на естественном возникновении среди взрослых примеров для подражания.

Если хотя бы одно поколение больше возвысится к благородным и честным действиям, то это сразу окажет достаточное влияние на общество и в самостоятельном следствии приведёт к подъёму последующих поколений детей.

Данное обстоятельство, естественно, исходит из предпосылки, что приходящие на Землю дети не будут приходить из самых мрачных уровней тонкой вещественности.

Однако само по себе это, несомненно, приведёт к правильной позиции земной женственности, которая как раз должна совершить больший подъём к чистоте в принятии своей светлой задачи на Земле.

Если это будет принято во внимание, то в земных семьях не будет рождаться чёрных овец.

Тем самым откроется путь к такому естественному подражанию всему светлому среди детей.

Это так потому, что в развитии у чистой искры духа всегда есть только потребность к восхождению, потребность в переживании радости и честных усилий.

Это естественный закон, который действует в совокупном деянии творения и проявляется везде и повсеместно.

И для таких детей здесь уже заранее на всех местах должны быть зримые взрослые личности, которые будут здоровыми примерами для жизни.

Это нечто, что действует как процесс притяжения со стороны всего духовно более мощного.

Поэтому, если мы хотим воспитать здоровые поколения детей, необходимо, чтобы здесь, среди людей на Земле были мощные примеры честности и чистого действия.

Итак, предварительным условием является пример, покоящийся во взрослых на Земле.

Ведь обессиленный не может научить наилучшему стилю бега, если сам не может продемонстрировать его слушателям в бесчисленных вариациях движений.

Точно так же обстоит дело со всеми примерами честности и исполненных любви действий во многих направлениях среди людей на Земле.

Можно сказать, что здесь действительно то указание Иисуса, что духовно мёртвые приведут других всегда лишь к такому же результату, то есть к духовному падению и смерти.

В то же время можно сказать, что народ, имеющий в своём ядре достаточно духовно здоровых и пробуждённых людей, исполняет предварительное условие для дальнейшего духовного, а также земного восхождения.

К сожалению, в настоящее время большинство народов Земли направляется к упадку, ибо среди них не видно примеров истинной человечности и духовности.

Это, однако, не относится к местам благословенных садов Монсальвата, где как раз наоборот, самый естественный род образцовости руководящих духов и помощников во многих отношениях действует на развивающихся духовных детей как мощнейший эффект давления, побуждающего к здоровому развитию.

Но мы рассмотрели только одну из многих частей упомянутых областей проникнутых светом садов Монсальвата.

Эта часть не относится и к настоящим задачам садов, но имеет определённую дополняющую задачу этих мест, предлагающих столь много благословенного для всякого развития в духовных мирах рая.

Главная задача садов — служение Свету в чистейшем исполнении.

В этом служении содержится и всё иное, что отделяется от него как естественное продолжение, к которому как раз, как к некой форме, относится воспитание духовных детей в этих местах.

Таким образом, как уже заранее становится ясно многим живым читателям, преобладающие обитатели этих садов — это женские духовные существа, которые возникли здесь непосредственно для их служения или которые достигли этих мест благодаря своей продолжительной горячей преданности служению Свету.

Но лишь немногие человечески-духовные женщины открывают врата этих садов, чтобы они могли вступить сюда и стать частью этого проникнутого Светом места в творении.

Потому что внутренняя воля к этому великолепному служению должна быть действительно высочайшим, что горит внутри женщины.

Но в то же время всегда есть возможность того, что каждая женщина, в продолжительных усилиях в своём истинном желании, после чистого служения Свету, созреет до той ступени, где её внутренняя радость и наполненность откроют ей одни из золотых врат этих высших садов, расположенных вблизи Монсальвата.

Необходимо будет ещё чаще говорить об этих местах, чтобы земные люди лучше прояснили для себя, что всё духовное в то же время действительно, и что именно вступление в духовный мир только и означает, собственно, начало истинно сознательного бытия человеческого духа в творении.

Земными словами очень трудно описать великолепие Света, озаряющего всё и придающего местам аромат самых искусных цветов и оттенков, земные сравнения в отношении которых всегда приводят лишь к выцветанию понятия красоты или сияния.

К сожалению, читатель по большей части связывает эти понятия только со своим земным знанием, а тем самым все образы и представления окутываются тусклостью и определённой тяжеловесностью, что противоречит ясности, лёгкости и освежающей красоте, которая неотделимо сопровождает все свершения в духовном.

Так что именно весь образ жизни и его полноту во всех местах в духовном можно назвать ценнейшим и самым истинным для всех чувств человека.

Но к этому надо добавить все способности, происходящие из сущности зрелого духа, и его приспособление к условиям этих мест, и, опять же, любое представление должно тотчас же полностью отступить от земного.

Поэтому всем серьёзно стремящимся необходимо искать в этом направлении действительную связь с духовными уровнями, ибо только в этом поиске их дух станет более открытым для течений, в которых он иногда сможет принимать вибрации действительного переживания с высших уровней духа.

Однако это не может быть достигнуто силой, как и упражнением, но только свободно и беспрепятственно во внутреннем смирении и чистом стремлении человека.

Само собой разумеется, что основу для этого в человеке должна составлять почва, которой он живёт как истинно духовный обитатель творения, переживающий всё, что происходит вокруг него и в нём самом, в духовном познании деяния творения.

Только так человек может постепенно продвигаться вперёд в своём ощущении, становясь таким образом всё более сознательным участником того, что обычно скрыто от других людей по ту сторону границы их земного зрения.

Вследствие этого ему постепенно откроется перспектива на эту часть деяния вторичного творения, и он сможет, хотя бы частично, понять великолепие и величие, наполняющие жизнь чистых духов в раю.

Есть нечто неописуемо блаженное в позволении пребывать даже лишь в близости проникнутых Светом садов Монсальвата.

Как уже было сказано, эти сады в главной структуре разделены на три части, каждая из которых несёт в себе определённую задачу, которая далее соединяется с действующими ниже частями в настоящем раю человеческих духов.

Следуя образцам островов на вершинах первозданного творения, эти сады имеют в своих частях храмы, где присутствующие служительницы совершают чистейшее служение Богу.

Уже было написано, что богослужение рыцарей в залах Монсальвата означает самое живое и активное движение и деятельность.

И точно так же и здесь, в садах Монсальвата, мы вновь находим высшее живое действие как истинное выражение чистого богослужения женщин обитательниц этих мест.

Мы находим здесь постоянное мощное деятельное движение служительниц, посвящающих себя принятию или передаче всего того, что приходит или что отправляется на помощь низшим ступеням творения.

Этот род служения есть нечто, что люди всё ещё не могут правильно представить, ибо это действительная форма исполняющего служения, в которой то, что было принято, одновременно переживается и обрабатывается переживанием во внутренних вибрациях для дальнейшего отправления.

Мы должны искать во всём высшую гармонию и согласие, которые придают любым движениям в этих местах истинную красоту, делают их совершенно великолепным потоком исполненным серьёзности, где всё в то же время нераздельно проникнуто счастьем и детской радостью.

Каждый процесс тут же получает живое выражение и формируется в образ, который сразу передаётся как посвящённое познание; его тотчас подхватывают другие руки, чтобы по-новому обработать в тех местах, где это может дать стимул или вдохновение для дальнейшего верного служения Свету.

Это похоже на постоянное прядение лучезарной силовой цепи, переходящей от одного существа к другому, причём каждая из служительниц всегда добавляет уникальную часть своей пылкой сплочённости.

Уже в самом переживании заложена часть исполнения служения, ибо переживание в своей полноте производит формирование и дальнейшее образование для тех мест, которые были бы не в состоянии сделать это собственными силами.

Таким образом, это формирование и преобразование в переживании, которое сразу становится дополнительным горячим подкреплением, есть нечто, что может принести в дальнейшие места благословение и ободрение.

Земной человек не может себе этого представить, потому что он всегда будет привлекать к этому представление о работе мысли, а ей он никогда ещё не придавал на Земле достаточно серьёзного значения, ибо мысли для него в их невещественности являются чем-то второстепенным.

Здесь, однако, следует помнить, что в духовном каждое внутреннее побуждение духовного есть одновременно уже дело, которое рано или поздно выражается в какой-либо форме как величина, продолжающая самостоятельно действовать и формировать.

Следовательно, в духовном нет такого разделения, как здесь, на Земле, где мыслям люди придают гораздо меньше серьёзности, чем грубо-вещественному делу.

Однако тем самым они и здесь совершают большую ошибку, ибо даже в земном, сколь бы ни была слабее сила мыслей, нежели в духовных мирах, и здесь также господствует взаимосвязь всего, что человек порождает в мыслях, с его дальнейшим жизненным путём.

То, что большинство людей не осознаёт этого, не меняет того факта, что на их судьбу накладывает отпечаток род мыслей, которые они столь безответственно и безудержно питают.

В духовном же дело обстоит иначе, ибо сила духа в его внутренней работе есть в то же время свершение, которое тотчас же оказывается живым исполнением, и это исполнение вместе с добавленной силой духа неудержимо устремляется к самодействующей форме, которая затем продолжает жить за счёт приложенной силы.

Таким образом, всё, что разыгрывается здесь, есть одновременно внутренняя и внешняя работа.

Тогда из этого возникает гармония, а также сила, о которой земные люди могут только мечтать, потому что в большинстве случаев они не способны на что-то подобное.

Лишь очень немногие люди несут в себе настолько мощную убеждённость в своём желании, что оно оказывается убедительным в каждой секунде их жизни, также и в деле.

При этом нечто подобное возможно и в земном, и каждый человек должен достичь этого в своей зрелости, чтобы иметь возможность в полной мере выражать вовне свои глубочайшие мотивы.

Но, к сожалению, у большей части людей здесь господствует раздробленность и двоякость, ибо дух не господствует над телом и тем более над рассудком, орудием его мышления.

Но вернёмся к местам благословенных садов в близости Монсальвата, Замка Света в раю человеческих духов.

Сады, разделённые на три основные части, имеют три высших храма, где чистые духовные служительницы являют верное служение Свету.

К этим храмам примыкают целые ландшафты, которые со своими растениями, животными, строениями и обитателями напоминают самые чудесные места.

Первый из упомянутых садов связан с Островом роз в первозданном творении и его верховная служительница подчиняется руководству с этого острова, находящегося гораздо выше на вершинах первозданного Света.

Следующий сад — сад чистого служения, вибрирующий в потоках, нисходящих к нему с вершин Острова лилий.

Третий же сад связывается с Островом дев-лебедей.

Однако его задача здесь, в этих местах, помимо деятельности верного служения, также имеет связь с некоторой царской формой верности справедливости.

Итак, на самых возвышенных местах садов находятся три храма, где служат избранные Светом служительницы.

Они всегда окружены сплочёнными группами верных им духовных женщин и девушек, которые либо непосредственно пробудились в этом месте к своему сознанию, либо прошли путь развития человечески-духовного рода, а их горячая потребность подготовила их внутренне к тому, чтобы их пожелание, которое они несли в себе после определённого пробуждения, было исполнено.

Эти сплочённые группы всегда проникнуты гармонией, лёгкостью, исполненной мира радостью и в то же время некоего рода высшим достоинством бытия, какое человек может лишь представить себе в женской деятельности.

Сады, простирающиеся в стороны от лучезарных храмов, всегда наполнены преимущественно теми видами цветов, которые относятся к роду служения.

Так в саду, посвящённом служению Божьей любви, мы находим множество цветущих роз прекраснейших оттенков, каких не знает земной глаз.

Но рядом с самим храмом мы находим места, где раскинулись большие кусты, почти как деревья, всегда покрытые цветущими розами рубинового оттенка.

От этих цветов исходит аромат, который мы никогда не воспримем от земных роз.

Этот аромат содержит некое очарование, наполняющее и залы храма, где в пении присутствующих женщин и девушек исполняются богослужения.

В саду лилий, в свою очередь, преобладают крупные кусты с белыми сияющими чашами цветов лилий, которые, опять же, источают неземной аромат.

Третий сад имеет связь с голубым цветом цветов, которые имеют более тонкий вид чаш и напоминают земной облик цветов энциана.

Этот сад также наполнен особым ароматом, который внутренне возвышает присутствующих для исполнения богослужения.

Высочайшие места, которые всегда выражены в форме великолепных белоснежных храмов, соединены ступенчатыми лестницами, ведущими к Замку Грааля Монсальват.

Именно сюда возносятся избранные женщины в то время, когда с открытых небесных вершин Света спускается голубь, приносящий силу этим святым местам и всему духовному раю.

В это время залы Монсальвата полны рыцарей, а также возвышенных женщин.

Все они приходят, чтобы в совместном богослужении вновь и вновь испытать милость дарующей жизнь Божьей силы.

Облагодетельствованные вправе пережить возвышенную связь с близостью Бога, а затем вернуться укреплёнными к своим местам, где они будут действовать в чистейшем, помогающем служении для всех тех, кто нуждается в развитии на промежуточной ступени своей духовной деятельности.

Таким образом, в этих местах всё чудесно действует и формирует те формы жизни, которые мы можем назвать поистине блаженными и благословенными Светом.

А под этими садами раскинулся тот легендарный город Золотых улиц, в котором обитают бесчисленные духи, завершившие своё развитие и созревшие в своём духовном существе.

Город Золотых улиц постоянно расширяется, потому что в обетовании о нём с самого начала было заверение, что он никогда не достигнет границ, не позволяющих войти другим приходящим из деяния вторичного творения, достигшим врат рая.

Чтобы составить правильный образ этих мест, необходимо взять за мерило понятие неисчерпаемости изливающейся Божьей силы.

Только в нём мы можем обнаружить основание для понимания этих мест, где находится так много того, о чём большинство людей в земном мире не имеет ни малейших догадок.

Таким образом, светлое строение Монсальвата и прилегающие к нему сады, к которым мы подошли в принципе, это, в свою очередь, есть лишь описание части великой действительности великолепия, являющего здесь, в раю бесчисленные формы и рода жизни.

Монсальват значителен, и благословенные сады светлого служения также имеют великую задачу для всего деяния вторичного творения, ибо для человеческого духа, пребывающего на путях своей зрелости, они могут быть великой опорой вследствие связи с нитями, постоянно склоняющимися из этих мест в глубины вещественности, чтобы помочь многим ищущим.

Кто ищет внутри себя духовные вибрации чистоты, любви и верности Свету, тот может быть связан со служением возвышенных служительниц и рыцарей, постоянно действующих в упомянутых местах Света.

Поэтому пусть эта связь будет использована как можно более обильно во благо и для восхождения этого мира людей на Земле.


Перевод с немецкого

Die gesegneten Gärten von Montsalvat